Projekte dalyvauja moksleiviai iš daugiau nei dvidešimties Lietuvos, Didžiosios Britanijos, Vokietijos ir Norvegijos švietimo įstaigų. Moksleiviai iliustruoja patarles. Įdomu palyginti, kaip tą pačią patarlę suvokia vaikai iš Lietuvos ir jų bendraamžiai Vokietijoje, Norvegijoje ar Didžiojoje Britanijoje.
Jau išleisti penki dvikalbiai patarlių žodynai lietuvių-anglų, lietuvių-rusų, lietuvių-vokiečių, rusų-anglų kalbomis. Ką tik pasirodė lietuvių-norvegų patarlių žodynas „Kol gyveni, tol ir mokaisi“, kurį iliustravo Obelių vaikų globos namų auklėtiniai ir kurį į savo fondo rinkinius įtraukė Norvegijos daugiakalbė nacionalinė biblioteka.
Patarlės yra tradiciniai posakiai, atspindintys kalbos turtingumą ir tautos charakterį, atskleidžiantys tautos savitumą. Todėl patarlių perteikimas jaunajai kartai yra labai svarbi ugdymo priemonė. Projektu siekiama skatinti vaikus vaizdingai kalbėti gimtąja kalba ir turtinti kalbos žinias, kartu mokytis svetimos kalbos ir ją tobulinti per kūrybinę išraišką.
Spalio 15 d. Vilniaus universiteto bibliotekos galerijoje vyko leidinio „Lietuvių-norvegų patarlės. Kol gyveni, tol ir mokaisi“ pristatymas, atidaryta tarptautinio projekto piešinių paroda. Ji veiks iki lapkričio 8 d. Nepraleiskite progos apsilankyti ir pasigrožėti įspūdingais moksleivių darbais.
Rasa Bačiulienė